Hi, I’m Miki Hosokawa, the chief leader of this camp. This is my first time to join as chief leader. So, I fell my responsibility and a little bit nervous, but I’ll give body and soul to this camp! こんにちは、夏季ユースキャンプ、チーフリーダーを 務めさせていただきます細川美樹です。 チーフリーダーとしての参加は初めてなので、 責任を感じ少し緊張していますが、一生懸命頑張ります！
On June 10th, the 1st camp staff meeting was held. Japanese staffs checked and talked about rules of this camp, schedule, program like sports activity and so on. 6月10日に第一回目のキャンプスタッフミーティングが開催されました。 スタッフはキャンプのルールや日程、スポーツ大会のような企画について 確認や検討をしました。
All of us has passion and high motivation! We’ll keep improving them, and try for a great camp :) スタッフ全員が情熱とやる気に満ちあふれており、 より良いキャンプになるよう改善し続けていきます！
リーダーの岡坂友希美です。 I'm Yukimi Okasaka, a chief leader of this camp.
6日間のキャンプが昨日終わりました。 The camp was over yesterday.
昨日は解団式を行い、東大寺見学、その後私はD地区の方と一緒に奈良で離脱でした。 We held a closing ceremony, went to Todaiji temple, and after that, it was time to say goodbye.
解団式では山内委員長、私、来日生2人のあいさつをして、来日生はバナーを渡していました。 In the ceremony, the YCE chairperson MD334, Mr. Yamauchi, I and two of the youths gave address. And they gave their banners to Mr. Yamauchi.
東大寺では鹿と戯れて楽しそうでした。 In Todaiji, youths romped with deer and looked happy.
この6日間は本当にあっという間でした。 How quickly time flies.
日本と時間に対する考え方が違います。そのことで来日生全体に注意をすることもありましたが、みんな本当に素直な子で、その後は常に時間を意識して行動していました。 Their way of thinking about time is different from that of Japanese. Though I gave advice to all of the youths, they were really meek and tried to act in time.
特に、乗鞍での朝のつどいは、他団体が集合し始める時点でこちらは集合完了していて、来日生の協力には本当に感謝しています。 Especially, in the morning meeting in Norikura was good. We had already finished roll call when the other guest groups started to gather. I really appreciate their cooperation.
その他にもたくさん感謝したいことはあります。 I wanna appreciate many things.
とにかくありがとうとこのキャンプ参加者全ての人に伝えたいです。 Anyway, I wanna say thank you to all participants of this camp.
本当にありがとうございます。 Thank you very much.
キャンプテーマ「Enjoy Japan, Feel Japan!」 スローガン「1人1人が作るキャンプ」 これらは達成できたと思っています。 camp theme: Enjoy Japan, Feel Japan! slogan: camp made by each of staff We accomplished these goals.
2016年冬季キャンプを、このメンバーで作れたことを非常に嬉しく思います。 I was very glad to make this camp with these youths, Japanese staff and Lions.
このキャンプの運営に携わっていただいた方々にも、本当に感謝いたします。 I also want to express my gratitude to the people who were involved in it.
ありがとうございました。 Thank you very much.
すでにみんなが恋しいです。解団式で、「この素晴らしい6日間を忘れないでください。」と言いましたが、私は一生忘れることができません。 I already miss them.In the closing ceremony , I said "Remember this wonderful 6 days." I'm sure I CANNOT forget this camp.
参加者全員の人生の素晴らしい1ページになったことを祈っています。 I hope this camp became wonderful one scene of lives for all the participants.
こんにちは。サブリーダー、チーム5のリーダーの森崎聖菜です。 Hello everyone. I'm Sena Morisaki and a leader of sub, team 5.
早くもキャンプ5日目です。 Today is already fifth day of winter camp.
朝は、妙心寺に行って座禅を体験しました。 In the morning, we we went to Myosin-zhi and experienced Zazen,
お坊さんが全て英語で説明してくださり、みんなも真剣に聞いて座禅をしていました。 Buddihist priest explained to us in all English, so everyone were experiencing seriously.
そのあとは来日生と日本人スタッフが3チームに分かれて清水寺、祇園、伏見稲荷稲荷へ行きました。 After Myosin-zhi, we separated by 3 team,and went ti Kiyomizu-dear, Gion, and Fushimiinari-taisya.
どのチームもそれぞれのお寺と昼食と買い物を楽しみ、無事に時間内に京都駅に戻ることができました。 Every team enjoyed each shrine, lunch, and shopping, and could came back to Kyoto station safely, in time.
帰りのバスでも、それぞれのコースのことを話し合って盛り上がっていました。 In returning bus, everyone talked about each courses,and livened up.
明日にはこのキャンプが終了します。 This camp will finish tomorrow.
ちょうど慣れて来た頃なのにお別れは寂しいです。しかしこれがキャンプです。 Although we are acclimatized to this environment, we have to say "good bye " so I'm so sad.But this is youth camp.
最後までスタッフとしてしっかりと頑張ります。 I want to do the best as a member of camp staff.
It was a pleasant morning with such beautiful weather like before. We were into the mood of completing the fifth day of the camp which was going a day trip to Kyoto. After cleaning up, we had our lovely breakfast and did some preparations for the activities and trip to Kyoto. We left the hostel quite early to make sure we are on time accordingly to schedule. It was about 8.50 that we left Nara for Kyoto.After one and a half hours sitting in the bus,we finally reached our destinations as we were pumped to participate. Not long after ,we stopped at a temple called Myoshinji Temple Taizo-in which we were excited to do meditation for the first time.
While walking into the temple, we saw beautiful unexplainable scenery which was located beside the path we were walking in. The air was fresh and the scenery was comfortable as we were surrounded by gardens and trees. As we entered the temple, we were welcomed by a local master which even given us some explanations about meditation which is called Zazen in Japanese. There were three simple steps to meditate. Firstly, find a quiet place, straighten for backs and put your right hand on the left hand and stick tightly to you stomach. The aim of meditation is to release our stress and clear our mind. All camp candidates and Japanese staff with some lions did meditation for around 15 minutes with a start of one clap and four rings of traditional bells. And also, the meditation ended by two click or claps followed by one ring of bell. After the meditation, the master gave us a quick tour around the temple and it was stunning. The gardens with mini waterfalls gave a feeling that we was in the middle of the jungle. I was so impressed by the design and also the quietness of the surroundings. After having a good time, we went back to our bus to continue our journey of one day trip in Kyoto. We headed to Kyoto station as planned at the same time, were excited as were we heading there. When reach, we went and split accordingly into groups which were heading to Gion, Kiyomizu-dera temple and Fushimi Inari-Taisha Shrine. I had selected Fushimi Inari shrine due to the beauties of the scenery and also the redness of the thousand shrines. And also I was looking forward to try and taste the food there. After splitting into groups, my group went to Fushimi Inari as planned. It took us 15 minutes by bus and 3.3 km from Kyoto station. The fees was about 500 yen per person and it was moderate. We took public bus as it was the most convenient way to reach there. We stopped at a bus station nearby and got off the bus. Soon, we started walking to Fushimi Inari and welcomed by a red giant shrine Called the 熊野社 (Kumanosha). We continued our way and saw a smaller shrine called 藤尾社 (Fujiosha). Those two shrines was biggest
Among all and it was gigantic. All of my group was amazed by the size and also the redness of the shrine. Then, we skipped past some attractions to find our way to the main shrine. There were bells hanging in front of the main shrine that are used to get luck. I tried to rang it and it played beautiful sounds. After taking pictures ,we headed to the main attraction which were Senbon Torii (1000 shrine gates) It was so beautiful that we dropped jaws and the place was packed with countless people taking pictures everywhere. We went into the right lane of the shrines. We were surprised that the size of the shrine was small and we could barely fit in. According to Wikipedia, this place is so famous that millions from around the world come specially to visit this attraction. After exiting the shrines we went to Omokaru Stone which applied to a concept of the more lighter you guessed the stone weight that is nearer, the more chances your wishes will come true. Then you will lift the stone up. Later, we continued the journey by buying tons of food back . Most of them are street food and pork meat . I bought a giant chunk of pork meat and it was freaking delicious. My friends also ate some takoyaki and we shared the food together that's all about the trip one day trip to Kyoto .
チーム1のリーダーの加藤めぐみです I'm Megumi and leader of team 1.
今日は乗鞍を出発し飛騨でさるぼぼを作りました。 We left Norikura and then made "Sarubobo" in Hida.
みんな興味を持って作っていました。 Everyone was interested in making it.
私も初めてのさるぼぼ作りだったので 思い出に残るものが作れました。 I made it for the first time too, so I made very good memories:-)
その後、飛騨の里で少し写真を撮り 奈良ユースホステルまではほとんどの人が寝ていました。 And then we took some pictures. Most people slept while we went to the Nara youth hostel.
泊まる場所が新しくなりましたが 夕食や入浴もスムーズだったと思います。 We stay new place but we can smoothlly eat dinner, take a bath, and so on.
明日は京都で自由行動です。 Tomorrow we will have free time in Kyoto.
スタッフも含め、皆で楽しめたらと思います。 We will enjoy the time, of course staff too.
最後まで気を抜かずがんばります😉 We will do the best until the end.
12/18(Sunday) Day 4 Today is day 4!As usual,we waked up at 6.30.After prepared,we had a meeting in gym room.About 7 o'clock, we cleaned our places such as bedrooms,bathrooms and toilets.We ate breakfast at 7.40 and this is the last day we ate in norikura. After eating,we went Hidanosato to sew sarubobo, this means lucky baby monkey.The monkey has no face and we need to imagine it. It is depends on the feeling when we sew.Sawing sarubobo was difficult but it was fun!The scenery there was so beautiful and we took many photos for memories. After that, we went to Nara hostel. On the way,we ate lunch.Most of us slept in the bus but Megumi and Yuki took photos of us.Oh my!Its so ugly!However, its doesn't matter! Haha! After 4 hours, we finally arrived Nara hostel!We ate dinner at 6 o'clock.The chicken was delicious!We discussed about tomorrow's event during free time.I and my friends will go to Gion with Megumi and Nagisa!I'm so looking foward to there! Now, Its our time to foster our relationship!Somes of them chit-and-chat and somes of them play ping pong.I and my friends are playing games.All of us are happy and fun! We need to sleep at 10.30 later.I'm looking foward for tomorrow!Hope we have more fun tomorrow!
Hello, everyone. I'm Nagisa Okamine, the leader of team 2. こんにちは、チーム2リーダーの岡峯凪咲です。
We had the most important event of this camp, Open Camp yesterday. 15 Japanese members came to Norikura. They ate lunch and did some sports with youth. They could join only a day, but they and youth hit it off. 昨日、今回のキャンプで最も重要なイベントであるオープンキャンプがありました。15人の日本人が乗鞍に来て来日生と一緒に昼食を食べ、スポーツをしました。1日しか参加できませんでしたが、すぐ来日生と仲良くなっていました。
Open Camp staffs were given missions in the bus. To complete them, they did " PPAP" together or were taught foreign national songs by youth. オープンキャンプスタッフはバスの中でミッションを与えられ、それをクリアするために「PPAP」を来日生と共にやったり、彼らの国歌を教えてもらっていました。
It made staffs happy that all team seemed to enjoy sports. To tell the truth, we staffs were very nervous until Open Camp started. However we felt that it was successful even though there were a few troubles. We appreciate all of you who supported us so mush. Hopefully Open Camp will be held the next year. 全てのチームが楽しんでもらえたようで私たちも嬉しいです。実を言うと、オープンキャンプが始まるまでスタッフはとても緊張していました。けれども、多少問題はありましたが私たちは成功したと思っています。私たちを支えてくださった全ての人に感謝しています。願わくば、来年もオープンキャンプが開催されるといいなと思います。
Hello,everyone. I'm Nagisa Okamine, the leader of team 2. 皆さんこんにちは。チーム２のリーダーの岡峯凪咲です。
Today, we had Country Presentation and Open Camp. I'd like to write about all events, but if I do so, this article will be too long. So I separated into 2 articles. This is about Country Presentation, and the other is about Open Camp. 今日は、各国紹介とオープンキャンプがありました。全ての企画について書きたいところですが、そうしてしまうと長くなりすぎてしまうので、２つの記事に分けて投稿したいと思います。ここでは各国紹介について、もう一方の記事ではオープンキャンプについて書きます。
We had Country Presentation in the morning. This winter we have youth from Malaysia, Australia, and New Zealand. Though the first was Paige from Australia, she coulnd't speak in a loud voice. So Sena, the leader of team 5, gave the presentation instead oh her. 午前中に各国紹介がありました。今年の冬季ではマレーシア、オーストラリア、そしてニュージーランドからの来日生を招いています。最初はオーストラリア出身のペイジの発表でしたが、彼女が大きな声を出せなかったのでチーム５のリーダー、森崎聖菜さんが代読しました。
The next was Chloe from New Zealand. She spoke aboout the traditions of New Zealand, her school, and so on. 次はニュージーランド出身のクロエの発表で、ニュージーランドの伝統や彼女の學校などについて話してくれました。
The last was the presenntation of Malaysia by 18 Malayian. They wore many kinds of traditionl costumes and sang a famous Malaysian song. At the end, we danced "Chicken dance" together. I really enjoyed all presentations. 最後は１８人のマレーシア人によるマレーシアの発表でした。多くの種類の伝統的な衣装を着ていて、有名なマレーシアの歌を歌ってくれました。終わりには一緒に"Chicken dance"を踊りました。本当にどのプレゼンテーションも楽しかったです。
After that, we staffs did the presentation about Japan. We introduced Origami and Manga. In addition, we folded Origami and made a heart mark. Most of youth could make not only heart marks but also cranes. その後、私たちスタッフが日本についてのプレゼンを行いました。折り紙とマンガを紹介し、加えて折り紙を折ってハートマークを作りました。来日生のほとんどはハートマークだけでなく鶴を折ることができました。
I think that each presentation was amazing and we had wonderful time. どのプレゼンも素晴らしく、良い時間を過ごせたと思います。
6:30 a.m, YE students and Japanese staff members wake up to get ready to start a new day. 7:00a.m, YE students of Australia, New Zealand and Malaysia, and so is the Japanese lions staff participate cleaning duties. By 7:40a.m, Breakfast is surved in the cafeteria. 9:30a.m, YE students and Japanese lions members are gathed in the conference room for a Country Presentation of Australia, N ew Zealand, Malaysia and Japan. Presentation ended at 11:30a.m. 12:00p.m, Lunch is surved at the cafeteria and many YE students gathed 10minutes before Lunch is ready. 13:30p.m, Japanese lions staff have prepare a sports event and having 15Japanese youths joining us.Multiple competitions and games were held at the gym of National Norikura Youth Friendship Center. The friendly match ended well at 16:30p.m. 17:00p.m, YE students and Japanese staff had an evening meeting of introducing the LionsCamp to other guest groups who are also starting at the National Norikura Center. 17:30p.m, Dinner is surved from 17:30p.m to 18:30p.m. 19:00p.m, All YE students has free time to park their belongings and taking their shower. 22:30p.m, The day ends and all YE Students had Lights-out.
明日はオープンキャンプがあります。今日の反省を忘れずに、来日生、オープンキャンプ参加者と楽しみたいと思います。 We will held OpenCamp tomorrow. We wanna enjoy it with the Youths and OpenCamp participants.
Konnichiwa! Hello everyone. My name is May Teo Xin Yu and you can call me "may may-chan" for short. First I am so glad that can meet you all, Yukimi, Nagisa, Yuki, Nanami, Megumi and Sena. I am so sorry that because of My eyes problem so make you all worry. I am really thank to you all for helping me. I also thank to LionsClub people for bring me to hospital. I am really thank to the Lions people for paid the fees for me. Yukimi, Megumi and Yuki, I am really thanks to both of you for according me to play the snow. I am sorry to Yuki, I am not in purpose to throw the snow ball to you. But I am really very enjoy in Japan. I am also really enjoy and feel great when i I played the snow. I am so happy that can play with you all.I am so happy that you all so care me and take care of me. Thanks for Nanami for helping me to write my name in Nihongo. I am also thanks to Yuki for write my name to me!! :) The food in Japan is really oishii. ga-sukidesu. I am really enjoy in Japan!! Arigato-gozaimasu!!
冬季ユースキャンプリーダーの岡坂友希美です。 Hello! I'm Yukimi Okasaka, a chief leader of this winter youth camp.
12月3日に第2回キャンプスタッフミーティングが行われました。 The second camp staff meeting was held on December 3rd.
前回のミーティングから2週間しか間がない中で、協力し合い、企画を詰めていきました。 We only had 2 weeks after the last meeting, but we cooperated and wound up our plan.
このミーティングでは、1日ずつ、全体の動きや各自の動きを確認していきました。 We checked the whole movement each day.
私は1年半前の夏季キャンプ以来の参加で、正直記憶が薄れてきていますが、動きの確認をしていたらあの時のことがよみがえってきました。 I participated in the summer youth camp a year and a half ago, and the memory has dimmed actually, but it revived by checking our movement!
ミーティングは7時間にもおよびましたが、本当にあっという間でした。 The meeti ng lasted for 7 hours, but the time past so fast!
キャンプまであと1週間、スタッフ全員で協力し合い、かならずキャンプを成功させます。 The camp will start in a week. All of us cooperate and certainly make a success.
「1人1人がつくるキャンプ」を達成したいです。 We hope to accomplish this camp made by each of us.
キャンプ中、毎日ブログも更新するので、ぜひ見て、見た証拠にコメントもいただければ嬉しいです :) We will update our blog everyday during this camp. Please check it and make your comment :)